Home

My Ads

 "99 гривен", перевод с олбанского
01 January 2015 @ 09:42 am
Если вам скучно - можете глянуть подборку хорошей рекламы по тэгу
хорошая реклама

вот, собственно, и здрасьте!
 
 

My Ads

 
 "99 гривен", перевод с олбанского
09 February 2010 @ 10:37 am
Вчера был концерт Депеша в Киеве.
Концерт ахуенный, но организаторы (как мне показалось) были к этому не готовы.
Поэтому возникла очередь длинной в 1.5 часа, при темепратуре -12 градусов Цельсия.

но сам концерт - это что-то особенного

фото очереди )
 
 
 "99 гривен", перевод с олбанского
06 February 2010 @ 04:56 pm
Krys>
Из Сбербанка на Урале исчезли 12 миллионов рублей и кассир

kossT>
бог с ними с деньгами.. человек пропал!
 
 
 "99 гривен", перевод с олбанского
06 February 2010 @ 04:03 pm
***из цикла - ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ

Мы часто задаём себе вопрос - "а что для женщины значит Вечернее Платье?". Но навряд ли кто-то из нас по-настоящему задумывается над ответом.
Между тем, хорошее вечернее платье это более чем сам предмет - это настроение, это эмоция, это переживание, это приключение, это роль (с большой буквы) или целая (пусть и небольшая) жизнь.

Read more... )
 

 
 
 
 "99 гривен", перевод с олбанского
06 February 2010 @ 11:59 am
Давненько не было картинок.

1 - рекламируется средство от тараканов 


см. дальше... )
 
 
 "99 гривен", перевод с олбанского
24 January 2010 @ 12:01 pm
1 - реклама против СПИДа.
СПИД - это массовые убийства - защити себя!


Read more... )
 
 
 "99 гривен", перевод с олбанского
Думаю, каждый из нас сталкивался в жизни как минимум с переездами, а возможно и с перевозкой и доставкой грузов.
Все помнят, как это проблематично и хлопотно самому всё организовывать, искать машину, сопровождать груз.
Read more... )
 
 
 "99 гривен", перевод с олбанского
19 January 2010 @ 08:09 pm
1 - если присмотреться, то можно понять почему Гиннес - пиво для Хэллоуина (подсказал Йож Жухля - juhlya.livejournal.com/

 

дальше... )
 
 
 "99 гривен", перевод с олбанского
16 January 2010 @ 06:44 pm
1 - это, надо надеятсо, рекламируются майки. или тату-салоны.


2 - релкамируются конкурс молодых креативщегов - "если ты можешь из всего сделать рекламу..." (надпись возле собаки -
Занятия Йогой)


дальше... )
 
 
 "99 гривен", перевод с олбанского
политкорректная реклама фонда борьбы со СПИДом - 
когда ты с кем-то спишь - ты спишь и с его прошлым

и на девушке и на парне политкорректно присутствуют руки темнокожих любовников, но картинка для лесбиянок - отсутствует в данной компании.
лесбиянкам не страшен СПИД?



 
 
 "99 гривен", перевод с олбанского
13 January 2010 @ 09:46 pm
неплохо бы все дружеско-приятельские разговоры начинать с фразы:

- Иду я, как обычно, из секс-шопа ...
 
 
 "99 гривен", перевод с олбанского
13 January 2010 @ 03:30 pm
Домик в деревне или несколько слов о загородном жилье
***статья из цикла – ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ

Каждый из нас, будь он даже закоренелым горожанином, мечтает о загородном доме на берегу озера или речушки. А ещё лучше - моря. Чтобы милым воскресным днём сесть на берегу с удочкой, или без оной – но главное – подальше от города, и насладится природой, отдохнуть от суеты.

Read more... )

 
 
 "99 гривен", перевод с олбанского
13 January 2010 @ 12:29 pm
Начал читать ссылки у френдов и ...

" Проводя опытное бурение в Антарктиде, английские ученые на
глубине полутора километров нашли чемодан с книгой Эмиля Золя
"Нана", китайским термосом и запиской на русском языке:
"Вернусь через двадцать минут. Зонтик не раскрывайте, одна
спица сломана."
Эта тайна еще не разгадана."


... с приятным удивлением убедился, что Кир Булычёв - абалденный писатель. ГЛЫБА!
и написано в 1960-ые гг.!

вот миниатюра полностью - http://lib.udm.ru/lib/BULYCHEW/miniatur.txt

спсб:
http://64loosers.livejournal.com/121847.html
и
http://f-ophelia.livejournal.com/
 
 
 "99 гривен", перевод с олбанского
12 January 2010 @ 10:20 pm
***недавно столкнулся со сферой недвижимости и вот любопытная статья попалась. опять же вношу в тэг - "полезные советы".

Принцип вклада. Вклад — это сумма увеличения или уменьшения стоимости объекта или дохода от него вследствие наличия или отсутствия какого-либо дополнительного фактора.
 

Читать )

 
 
 "99 гривен", перевод с олбанского
12 January 2010 @ 04:42 pm


оригинал и + тут cdyu.livejournal.com/274331.html 
 
 
 "99 гривен", перевод с олбанского
в голову постпразднично не лезут мысли (ни плохонькие, ни очень плохонькие) - поэтому продолжаю развлекаццо картинкаме

1 - реклама клуба топ-моделей (или клуба "здорового" питания для моделей (для моделей самки человека в натуральную величину))



дальше... )
 
 
 "99 гривен", перевод с олбанского
11 January 2010 @ 09:19 pm
 ***сим постом ввожу в обиход тэг  "полезные советы" - здесь будут статьи на разные случаи жизни. уверен, в целом, будет полезно.

Начнём с фоторамок:
 Фоторамки-игрушки – это хорошие подарки, например, для молодых мамочек. Выглядит это очень мило - круглая детская мордашка на фото в пушистом зайчике или мишке. А ребенок сможет найти еще одно применение своей фотографии...

Фоторамка - брелок
Такая фоторамка представляет собой небольшой брелок на ключи, в который вставляется маленькая фотография. В нем можно носить фото любимого человека или домашнего любимца. Ну, или, например, фото собственного дома: мало ли какие бывают вечеринки… :)

Часы
Эти фоторамки сделаны для тех, у кого все время есть дела. Скажем, вы встаете утром, бегом собираетесь, у вас дела, работа, пиво с друзьями, качалка… Глядь на часы – а оттуда с фотографии подмигивает супруга или любимая девушка, и как будто говорит: опять торопишься? А может быть, побудем вместе?
А еще есть часы, около которых по кругу располагаются несколько рамок. Часы вешаются на стену. Это выбор специально для романтичных девушек: можно во все рамки вставить портрет любимого молодого человека, и, глядя на часы, с нетерпением ждать с ним встречи.  :)

Игрушка
Фоторамки-игрушки – это хорошие подарки для молодых мамочек. Выглядит это очень мило - круглая детская мордашка на фото в пушистом зайчике или мишке. А ребенок сможет  найти еще одно применение своей фотографии: играть с ней или стучать – ничего с ней не случится.

На магните
Вопрос: в какой шкаф вы чаще всего заглядываете? Правильно: в холодильный. Если у вас есть фоторамки на магните, то портрет любимого человека вы прилепите именно туда. Впрочем, в такую рамку вы можете вставить портрет молодого человека, сердце которого вы только хотите завоевать стройной фигурой. Или повесить собственный портрет в самом узком платье и подписать: «сначала проверь, влезаешь ли ты в это платье»? Так сказать, совместить приятное с полезным.

Цифровая
В последнее время все чаще используются цифровые фоторамки. Это очень удобное приспособление, которое выводит с карты памяти на экранчик файлы jpeg. Как и обычную фоторамку, вы можете поставить ее на столе, или повесить на стене. По вашему желанию, вы можете смотреть фотографии как слайд-шоу, оставить одну фотографию и затем сменить, а также слушать музыку за просмотром.
Впрочем, вы можете сделать выразительные портреты себя в разном настроении. И поставить на столе в офисе. Приближаясь к вам, сотрудники и коллеги заранее будут знать, в какой день лучше вас не трогать, что такое для вас понедельник, что значит пятница, какие хотите ко дню рождения подарки, и что вы думаете по поводу приближающегося корпоратива.

 
 
 "99 гривен", перевод с олбанского
11 January 2010 @ 07:56 pm
1 - рекламируется интимный гель

 

дальше... )
 
 
 "99 гривен", перевод с олбанского
11 January 2010 @ 03:40 pm
***размышления на около-литературные темы

Обычно рецензией называют текст, в котором автор анализирует и оценивает какое-то произведение художественного или научного творчества. В России одним из первых рецензентов был В.Белинский. Он внимательно следил за всеми литературными новинками и каждую неделю публиковал в журналах свои рецензии на эти книги.

Со временем сложилось несколько разновидностей рецензий. Одна из них - это внутренняя рецензия. Когда автор сдает рукопись в издательство, ее сначала читает внутренний рецензент. Он анализирует и оценивает рукопись с точки зрения того, стоит или не стоит издавать предложенный автором текст. Свои выводы и рекомендации рецензент излагает в письменном виде, что и называется внутренней рецензией. Если текст принимается, рецензент отдает свои замечания редактору, который должен учесть их в процессе производственной доработки книги.

После выхода книги на нее появляются критические и аналитические отклики. Критическая рецензия ориентирована прежде всего на будущего читателя, поэтому в ней могут содержаться элементы пересказа, сведения об авторе и структуре работы.

Аналитические рецензии, как правило, выходят через некоторое время после того, как книга появилась в продаже. В них дается подробный анализ книги, определяются ее достоинства и недостатки. Иногда аналитическая рецензия содержит рекомендации и замечания для повторного издания. Нередко такие рецензии становятся началом дискуссии.

Критико-библиографические рецензии предназначены для работников библиотек и библиотечных коллекторов. В них содержится информация, которая используется для составления рекомендательных списков литературы той или иной отрасли. По форме критико-библиографическая рецензия напоминает развернутую аннотацию, какие-либо оценки в ней отсутствуют.

Все опубликованные в газетах и журналах рецензии отмечаются в специальном ежеквартальном издании "Летопись рецензий". На ее основе крупные библиотеки составляют картотеки, в которых фиксируются отклики на произведения того или иного автора.

Чтобы собрать рецензии на произведение достаточно воспользоваться указателем, помещенным в конце "Летописи рецензий".

Рецензии, опубликованные в газетах и малотиражных изданиях, включаются также в "Летописи газетных статей", которые выходят один раз в шесть месяцев.

Существуют также специализированные информационные издания, в которых публикуются списки рецензий по различным областям знаний. Они служат основой для соответствующих реферативных обзоров.
 
 
 "99 гривен", перевод с олбанского
08 January 2010 @ 11:13 am
1 - реклама презервативов - "вы же не знаете, кто получится из ребёнка"

дальше... )


 
 
 
 "99 гривен", перевод с олбанского
07 January 2010 @ 07:16 pm
Когда земля покрыта снежным слоем
Автор -
elephantfish

Когда земля покрыта снежным слоем,
Так на Руси издревле повелось,
На мёртвые поля выходят трое,
Владимир Рысь, Марк Крот и Павел Лось.

Всё замерло, не слышится ни звука,
Не крякнет гусь, не взвизгнет порося.
Владимир Рысь идёт, поднявши руку,
В руке свеча мерцает у Рыся.

Сидят в домах, попрятавшись, девицы,
Форель в корыте разбивает лёд,
А генерал известный, Рукавицын,
По телевизору им каждый вечер врёт.

Все бабы спят, мужья впадают в пьянство,
Из них немногим видеть довелось,
Как рассекают снежное пространство
Владимир Рысь, Марк Крот и Павел Лось.

И день и ночь темно, на небе звёзды,
В руке Рыся чуть теплится свеча,
Они идут втроём, забыв про отдых,
По пастбищам совхоза Ильича.

Лютует Сталин,время Гобачёва,
Пожары, войны, что бы ни стряслось,
На снежные поля выходят снова
Владимир Рысь, Марк Крот и Павел Лось.

Потом пойдёт весною в рост природа,
Земля потом зазеленеет вся,
Но никогда в другое время года
Не встретишь ты Рыся, Крота, Лося.

оригинал publikator.org.ua/texts/show/7883/
 
 
 "99 гривен", перевод с олбанского
07 January 2010 @ 03:39 pm

1 - средства для кожи груди - "вы будете ею хвастаться!"


дальше... )
 
 
 "99 гривен", перевод с олбанского
06 January 2010 @ 11:33 am
пока искал клёвые постеры - нашёл вот это
 

а теперь непосредственно европейская реклама

1 - тесты на беременность - загляни в себя


см. дальше... )
 
 
 "99 гривен", перевод с олбанского
 Наш боевой товарищ Константин Реуцкий reutski.livejournal.com/
написал на своём сайте обзор о бюджете Комиссии - сравнив его с возможной социальной помощью нуждающимся.
amoral.org.ua/4-milliona-na-veter-eto-mnogo-ili-malo

и этот материал поддержал Анатолий Ульянов
dadakinder.livejournal.com/1198494.html



и кто они (члены комисии) после этого?
 
 
 "99 гривен", перевод с олбанского
05 January 2010 @ 02:13 pm
1 - БУДЬ ОСТОРОЖЕН (реклама презервативов)



смотреть дальше... )
 
 
 "99 гривен", перевод с олбанского
04 January 2010 @ 10:13 am
 Не знаю, как назвать пост, так:
Сбылась мечта подростков
или так:
МонтиПайтон в Челябинске!?

Актерская труппа из Екатеринбурга нестандартно подошла к подготовке
детского новогоднего шоу в Челябинске. Родители, сопровождавшие своих
детей на празднике, были шокированы выступлением. Одна из горожанок,
ставшая свидетельницей этого действа, обратилась с жалобой в местную
газету.
По словам женщины, в начале представления вместо традиционного Деда
Мороза на сцене появился клоун. Вдруг из динамиков раздался звук
"пуканья". Клоун замер, а потом стащил с головы шляпу, предположив, что
это она трещит. После этого он бросил головной убор на пол. Вслед за
шляпой под тем же предлогом на пол полетел пиджак, затем рубашка и
штаны. В итоге взрослый мужчина оказался перед детьми в одних
памперсах, сообщает таблоид ФактNews

Read more... )  

 
 
 
 "99 гривен", перевод с олбанского
31 December 2009 @ 01:42 pm
Прочитал недавно в где-то сети:

"Я вас всех люблю! (правда, не всех одинаково и не всех люблю - но зато чувства искренние)"


Так вот, френды:

Вас я точно люблю!
Будьте счастливы!

Любви вам и радости!
(тем более, что (как утверждает реклама) - презервативы подешевели)

 
 
 "99 гривен", перевод с олбанского
1 - Фестиваль гей- и лесби- фильмов в Копенгагене



Смотреть дальше... )


 
 
 "99 гривен", перевод с олбанского
29 December 2009 @ 10:07 pm
как-то очень торжественно шагает Новый Год



сначала мне по-секрету картинку показал Жухля Йож  juhlya.livejournal.com/
а потом Серёжа подсказал стырить souffre-douleur.livejournal.com/1314187.html